Турецкая идиома
dananın kuyruğu kopmak
[дананын куйруу копмак]
страшное случилось
Дословно: у телёнка оторвался хвост
Значение
Означает, что случилось нечто ужасное, катастрофа или крупная неприятность. Дословно переводится как 'у телёнка оторвался хвост', но в переносном смысле это выражение описывает крайне негативное развитие событий.
Когда так говорят
Говорят в ситуациях, когда происходит что-то из ряда вон выходящее, обычно с оттенком драматизма или иронии. Может использоваться как в серьёзном, так и в шутливом контексте.
Примеры
Sınavda kopya çekerken yakalandım, dananın kuyruğu koptu.
Меня поймали на списывании на экзамене, случилась катастрофа.
Araba bozuldu, cüzdanımı kaybettim, dananın kuyruğu koptu resmen.
Машина сломалась, я потерял кошелёк, прямо беда.
Oğlum eve gelmedi, dananın kuyruğu kopacak galiba.
Сын не пришёл домой, похоже, случится что-то ужасное.
Как звучит в сериалах
Загружаем фрагменты…