Турецкая идиома

dört ayak üstüne düşmek

[дё́рт ая́к устью́нэ дюшмэ́к]
выйти сухим из воды, отделаться лёгким испугом
Дословно: упасть на четыре лапы

Значение

Означает «выйти сухим из воды», «отделаться лёгким испугом» или «удачно выкрутиться из неприятной ситуации». Дословно: «упасть на четыре лапы» — как кошка, которая всегда приземляется на лапы.

Когда так говорят

Говорят о человеке, который избежал серьёзных последствий или наказания, часто с оттенком удивления или лёгкой зависти. Может использоваться как в позитивном, так и в ироничном ключе.

Примеры

Kazadan sonra dört ayak üstüne düştü, hiçbir şeyi yok.
После аварии он отделался лёгким испугом, с ним всё в порядке.
Patron çok kızdı ama o yine dört ayak üstüne düştü.
Начальник очень разозлился, но он снова вышел сухим из воды.
Sınavda kopya çekerken yakalandı ama dört ayak üstüne düştü.
Его поймали на списывании на экзамене, но он отделался лёгким испугом.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

olan oldu что сделано, то сделаноyanına kâr kalmak остаться безнаказаннымverilmiş sadakası olmak Бог миловалolacak gibi değil не выйдет, невозможноeğrisi doğrusuna gelmek кривая вывезлаkim vurduya gitmek погибнуть от рук неизвестного
← Все идиомы