Турецкая идиома
pireyi deve yapmak
[пирейи деве япмак]
делать из мухи слона
Дословно: делать из блохи верблюда
Значение
Означает сильно преувеличивать, раздувать проблему из мелочи. Буквально: «делать из блохи верблюда».
Когда так говорят
Говорят с упрёком или насмешкой, когда кто-то паникует из-за пустяка или накручивает себя. Эмоционально — критично, часто с лёгкой иронией.
Примеры
O kadar üzülme, pireyi deve yapıyorsun.
Не расстраивайся так, ты делаешь из мухи слона.
Sadece bir hata yaptım, pireyi deve yapma.
Я сделал всего одну ошибку, не преувеличивай.
Her şeyi büyütüyorsun, pireyi deve yapmak senin huyun.
Ты всё раздуваешь, делать из мухи слона — твоя привычка.
Как звучит в сериалах
Загружаем фрагменты…