Турецкая идиома
attan inip eşeğe binmek
[аттан инип эшеэ бинмек]
сесть на мель
Дословно: с лошади сойдя на осла сесть
Значение
Означает перейти от лучшего к худшему, сделать шаг назад в качестве жизни, статусе или условиях. Буквально: слезть с лошади и пересесть на осла — то есть добровольно или вынужденно ухудшить своё положение.
Когда так говорят
Используется, когда человек жалуется на ухудшение обстоятельств, часто с иронией или сожалением. Может быть как самоиронией, так и комментарием о чьём-то решении.
Примеры
Bu işe girmek attan inip eşeğe binmek oldu.
Устроиться на эту работу было как с лошади пересесть на осла.
Yeni eve taşınmak attan inip eşeğe binmek gibi.
Переезд в новую квартиру — как слезть с лошади и сесть на осла.
Terfi almadım, attan inip eşeğe bindim resmen.
Я не получил повышение, буквально слез с лошади и сел на осла.
Как звучит в сериалах
Загружаем фрагменты…