Турецкая идиома

bıçak kemiğe dayanmak

[быча́к кемии́э дайанма́к]
терпение лопнуло, приперло к стенке
Дословно: нож упёрся в кость

Значение

Означает, что ситуация достигла критической точки, когда больше терпеть или откладывать невозможно. Дословно: «нож упёрся в кость» — образ, когда резать мясо дальше некуда, осталась только кость.

Когда так говорят

Говорят, когда терпение лопнуло или обстоятельства вынудили принять решительные меры. Часто с оттенком драматизма, оправдания резких действий.

Примеры

Artık bıçak kemiğe dayandı, ben de istifa ettim.
Терпение лопнуло, и я уволился.
Bıçak kemiğe dayanınca polisi aradı.
Когда припёрло к стенке, он позвонил в полицию.
Bıçak kemiğe dayanmıştı, başka çare yoktu.
Ситуация была критической, другого выхода не было.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

gün yüzü görmemek не видеть света, быть неиспользованным (о вещи)kök söktürmek заставлять мучиться, голову морочитьarada kalmak оказаться между двух огнейortalık karışmak начинается смута, беспорядкиeline yüzüne bulaştırmak испортить делоkolu kanadı kırılmak потерять почву под ногами
← Все идиомы