Турецкая идиома
bıçak kemiğe dayanmak
[быча́к кемии́э дайанма́к]
терпение лопнуло, приперло к стенке
Дословно: нож упёрся в кость
Значение
Означает, что ситуация достигла критической точки, когда больше терпеть или откладывать невозможно. Дословно: «нож упёрся в кость» — образ, когда резать мясо дальше некуда, осталась только кость.
Когда так говорят
Говорят, когда терпение лопнуло или обстоятельства вынудили принять решительные меры. Часто с оттенком драматизма, оправдания резких действий.
Примеры
Artık bıçak kemiğe dayandı, ben de istifa ettim.
Терпение лопнуло, и я уволился.
Bıçak kemiğe dayanınca polisi aradı.
Когда припёрло к стенке, он позвонил в полицию.
Bıçak kemiğe dayanmıştı, başka çare yoktu.
Ситуация была критической, другого выхода не было.
Как звучит в сериалах
Загружаем фрагменты…