Турецкая идиома

bir eli yağda bir eli balda (olmak)

[бир эли яада бир эли балда (олмак)]
как сыр в масле кататься
Дословно: одна рука в масле, другая в мёде

Значение

Означает жить в полном достатке и роскоши, ни в чём себе не отказывая. Буквально — одна рука в масле, другая в мёде, что символизирует изобилие и сладкую жизнь.

Когда так говорят

Говорят о человеке, который живёт в богатстве и комфорте, часто с лёгкой завистью или иронией. Может использоваться как в прямом смысле (о материальном благополучии), так и в переносном (о беззаботной жизни).

Примеры

O evlendikten sonra bir eli yağda bir eli balda oldu.
После женитьбы он стал жить как сыр в масле кататься.
Çocukluğumda bir elim yağda bir elim baldaydı, hiçbir şeyin kıymetini bilmezdim.
В детстве я жил в полном достатке и не ценил этого.
Milyonları var, bir eli yağda bir eli balda yaşıyor.
У него миллионы, он купается в роскоши.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

beş para etmez гроша ломаного не стоитkesenize bereket пусть ваш кошелек не пустеетturnayı gözünden vurmak сорвать куш, поймать удачуkendi yağıyla kavrulmak вариться в собственном соку, жить своим умомhar vurup harman savurmak сорить деньгамиbiti kanlanmak разбогатеть после нужды
← Все идиомы