Турецкая идиома
(birinin) ekmeğine yağ sürmek
[эктэнин экмеине яа сюрмек]
лить воду на чью-то мельницу
Дословно: мазать масло на чей-то хлеб
Значение
Означает невольно или намеренно помогать сопернику, врагу или нежелательному человеку, действуя в его пользу. Дословно: «мазать масло на чей-то хлеб» — то есть делать чью-то жизнь лучше или способствовать его успеху, часто себе во вред.
Когда так говорят
Используется, когда кто-то своими действиями, даже не желая того, помогает конкуренту или противнику. Оттенок — раздражение, досада или предостережение. Может быть как обвинением, так и самоанализом.
Примеры
Onun ekmeğine yağ sürmek istemiyorum.
Я не хочу лить воду на его мельницу.
Bu sözlerinle rakibinin ekmeğine yağ sürüyorsun.
Этими словами ты помогаешь своему сопернику.
Sakın onun ekmeğine yağ sürecek bir şey yapma.
Смотри не сделай ничего, что сыграет ему на руку.
Как звучит в сериалах
Загружаем фрагменты…
Похожие выражения
yere bakan yürek yakan — в тихом омуте черти водятсяsırra kadem basmak — как сквозь землю провалитьсяoyuna getirmek — обвести вокруг пальцаkan kusup kızılcık şerbeti içtim demek — делать хорошую мину при плохой игреoldubittiye getirmek — поставить перед фактомbaşını belaya sokmak — втянуть кого-то в неприятности