Турецкая идиома
canı burnundan çıkmak
[джаны бурнундан чыкмак]
выть от злости
Дословно: его душа выходит из носа
Значение
Означает крайнюю степень раздражения, злости или усталости, когда человек на пределе терпения. Буквально: «душа выходит из носа» — образно описывает состояние, когда эмоции зашкаливают.
Когда так говорят
Говорят в ситуациях, когда кто-то очень зол, раздражён или измотан до предела. Эмоционально сильно, но не грубо — скорее экспрессивно.
Примеры
O kadar sinirliydi ki canı burnundan çıkıyordu.
Он был так зол, что просто выл от злости.
Bugün işte canım burnumdan çıktı, her şey ters gitti.
Сегодня на работе я был на пределе, всё пошло наперекосяк.
Bu trafikte canım burnuma geldi.
В этой пробке я просто вышел из себя.
Как звучит в сериалах
Загружаем фрагменты…
Похожие выражения
yangına körükle gitmek — подливать масла в огоньkıyametler koparmak — устроить скандалelinden geleni ardına (arkasına) koymamak — не останавливаться ни перед чемburnundan getirmek — заставить пожалеть о содеянномAllah'ından bulsun — Бог ему судьяyüzünden düşen bin parça olmak — лицо перекошено от злости