Турецкая идиома

doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar

[доуру сёлейени докуз кёйден коварлар]
правда глаза колет
Дословно: правдивого из девяти деревень выгоняют

Значение

Пословица означает, что человек, говорящий правду, часто становится неугодным окружающим и его изгоняют из общества. Аналог русской «правда глаза колет».

Когда так говорят

Говорится с иронией или сожалением, когда кто-то пострадал за честность. Подчёркивает, что правда бывает неудобна и за неё наказывают.

Примеры

Patronuma hatasını söyledim, işten kovuldum. Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.
Я сказал начальнику о его ошибке, меня уволили. Правда глаза колет.
Arkadaşım gerçeği söyleyince herkes ona kızdı. İşte bu yüzden doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.
Когда мой друг сказал правду, все на него разозлились. Вот почему правда глаза колет.
Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar, bu yüzden bazen susmak daha iyidir.
Правда глаза колет, поэтому иногда лучше молчать.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

dengi dengine подобное к подобномуher işte bir hayır vardır нет худа без добраaklın yolu birdir мудрецы мыслят одинаковоhangi dağda kurt öldü? откуда такая прытьeski köye yeni âdet getirmek Не лезь со своим уставом в чужой монастырьzararın neresinden dönülse kârdır всегда выгодно вовремя остановиться
← Все идиомы