Турецкая идиома

dut yemiş bülbüle dönmek

[дут йемиш бюльбюле дёнмек]
как воды в рот набрал
Дословно: превратиться в соловья, поевшего шелковицы

Значение

Означает внезапно замолчать, стать молчаливым и грустным, как будто потеряв дар речи. Часто используется, когда человек был говорливым, а потом резко притих.

Когда так говорят

Говорят с оттенком удивления или насмешки, когда кто-то, обычно болтливый, вдруг замолкает и выглядит подавленным. Может быть как шутливым, так и сочувственным.

Примеры

Sabahtan beri konuşuyordu, bir anda dut yemiş bülbüle döndü.
Он говорил с утра, а потом вдруг замолчал как воды в рот набрал.
Ne oldu sana? Dut yemiş bülbül gibi sustun.
Что с тобой? Ты притих как воды в рот набрал.
Herkes eğlenirken o dut yemiş bülbüle dönmüştü.
Пока все веселились, он сидел молчаливый и грустный.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

benden söylemesi я предупредилkafa kafaya vermek посоветоваться с глазу на глазbenden günah gitti я предупредилağzına sağlık золотые словаeğri oturup doğru konuşalım будем говорить правду, как бы ни былоağzından baklayı çıkarmak выложить всё начистоту
← Все идиомы