Турецкая идиома

elini veren kolunu alamaz

[элини верен колуну аламаз]
дай палец - отхватят руку по локоть
Дословно: дающий руку не может забрать руку

Значение

Означает, что если вы уступите или дадите кому-то немного, этот человек может воспользоваться ситуацией и потребовать больше, так что вы потеряете контроль. Аналог русской пословицы «дай палец — откусят руку».

Когда так говорят

Говорят с предостережением или сожалением, когда кто-то слишком уступчив и позволяет другим злоупотреблять своей добротой. Оттенок — предупреждение или сожаление.

Примеры

Ona borç para verme, elini veren kolunu alamaz.
Не давай ему в долг, дай палец — отхватят руку.
Patron çok iyi niyetli ama elini veren kolunu alamaz.
Начальник слишком добр, но дай палец — отхватят руку.
Dikkat et, elini veren kolunu alamaz bu işte.
Будь осторожен, в этом деле дай палец — отхватят руку.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

dengi dengine подобное к подобномуher işte bir hayır vardır нет худа без добраaklın yolu birdir мудрецы мыслят одинаковоhangi dağda kurt öldü? откуда такая прытьeski köye yeni âdet getirmek Не лезь со своим уставом в чужой монастырьzararın neresinden dönülse kârdır всегда выгодно вовремя остановиться
← Все идиомы