Турецкая идиома

gözü arkada kalmak

[гёзю аркада калмак]
душа не на месте
Дословно: глаз остаётся позади

Значение

Означает беспокоиться о ком-то или чём-то, оставленном позади, не иметь покоя, думая о том, что осталось без присмотра. Буквально: «глаз остаётся позади».

Когда так говорят

Говорят, когда человек уходит или уезжает, но переживает, что оставленные дела или близкие без него будут в порядке. Часто используется в контексте заботы о детях, родителях или незавершённых делах. Эмоция — тревога, беспокойство, ответственность.

Примеры

Çocukları evde bırakıp tatile gidiyorum ama gözüm arkada kalıyor.
Я оставляю детей дома и уезжаю в отпуск, но душа не на месте.
İşi yarım bırakıp gitmek istemiyorum, gözüm arkada kalır.
Не хочу уходить, оставив работу незаконченной, буду переживать.
Annem hasta, onu bırakıp gidersem gözüm arkada kalır.
Мама больна, если я уеду, оставив её, буду беспокоиться.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

kurban olayım! умоляю / я твой навекиaklı başına gelmek одуматьсяgönül koymak обидеться, затаить обидуzil takıp oynamak плясать от радостиiki gözü iki çeşme плакать в три ручьяenseyi karartmak пасть духом
← Все идиомы