Турецкая идиома
hallaç pamuğu gibi atmak
[халла́ч памуу́ гыби́ атма́к]
разметать в клочья
Дословно: как хлопок чесальщика бросать
Значение
Означает разнести в пух и прах, разметать в клочья, жестоко расправиться с кем-то или с чем-то. Образ основан на процессе чесания хлопка, когда волокна разлетаются во все стороны.
Когда так говорят
Используется в угрожающем или решительном контексте, когда говорящий обещает сурово наказать или уничтожить противников. Эмоционально — агрессивно, с оттенком преувеличения.
Примеры
O adamı hallaç pamuğu gibi atarım.
Я того мужика в клочья разнесу.
Düşmanlarımı hallaç pamuğu gibi savuracağım.
Я разметаю своих врагов как хлопок чесальщика.
Bu belgeleri hallaç pamuğu gibi atma, lazım olacak.
Не разбрасывай эти документы как попало, пригодятся.
Как звучит в сериалах
Загружаем фрагменты…