Турецкая идиома

hallaç pamuğu gibi atmak

[халла́ч памуу́ гыби́ атма́к]
разметать в клочья
Дословно: как хлопок чесальщика бросать

Значение

Означает разнести в пух и прах, разметать в клочья, жестоко расправиться с кем-то или с чем-то. Образ основан на процессе чесания хлопка, когда волокна разлетаются во все стороны.

Когда так говорят

Используется в угрожающем или решительном контексте, когда говорящий обещает сурово наказать или уничтожить противников. Эмоционально — агрессивно, с оттенком преувеличения.

Примеры

O adamı hallaç pamuğu gibi atarım.
Я того мужика в клочья разнесу.
Düşmanlarımı hallaç pamuğu gibi savuracağım.
Я разметаю своих врагов как хлопок чесальщика.
Bu belgeleri hallaç pamuğu gibi atma, lazım olacak.
Не разбрасывай эти документы как попало, пригодятся.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

işi tatlıya bağlamak уладить дело по-хорошемуyangından mal kaçırır gibi сломя голову, как при пожареbaşımla beraber с удовольствиемkendini paralamak лезть из кожи вонyelkenleri suya indirmek сдатьсяanca beraber, kanca beraber вместе в огонь и в воду
← Все идиомы