Турецкая идиома
iş olacağına varır
[иш оладжаанына варыр]
чему быть, того не миновать
Дословно: дело придёт к тому, что должно
Значение
Означает, что всё произойдёт так, как должно, независимо от наших усилий. Аналог русских поговорок «чему быть, того не миновать» или «от судьбы не уйдёшь».
Когда так говорят
Говорят, когда хотят выразить смирение перед неизбежным, успокоить кого-то или оправдать бездействие. Оттенок — философский, иногда с лёгкой грустью или принятием.
Примеры
Merak etme, iş olacağına varır.
Не волнуйся, чему быть, того не миновать.
Ne yaparsan yap, sonuç değişmez. İş olacağına varır.
Что ни делай, результат не изменится. Чему быть, того не миновать.
O kadar uğraştım ama olmadı. İş olacağına varırmış.
Я так старался, но не вышло. Видно, чему быть, того не миновать.
Как звучит в сериалах
Загружаем фрагменты…
Похожие выражения
dengi dengine — подобное к подобномуher işte bir hayır vardır — нет худа без добраaklın yolu birdir — мудрецы мыслят одинаковоhangi dağda kurt öldü? — откуда такая прытьeski köye yeni âdet getirmek — Не лезь со своим уставом в чужой монастырьzararın neresinden dönülse kârdır — всегда выгодно вовремя остановиться