Турецкая идиома

kedi olalı bir fare tuttu

[кеди олалы бир фаре тутту]
наконец-то хоть что-то сделал
Дословно: с тех пор как стал кошкой, поймал одну мышь

Значение

Означает, что человек, который обычно ничего не делает или бездельничает, наконец-то сделал хоть что-то полезное, но это скорее исключение, чем правило. Выражает ироничное удивление или насмешку.

Когда так говорят

Говорят с сарказмом или иронией, когда кто-то, кто обычно ленив, вдруг совершает какое-то действие. Часто используется в шутливом тоне.

Примеры

Kedi olalı bir fare tuttu, sonunda ödevini yaptı.
Наконец-то хоть что-то сделал, сделал домашнее задание.
Ali kedi olalı bir fare tuttu, bugün erken kalktı.
Али наконец-то проявил активность, сегодня рано встал.
Kedi olalı bir fare tuttu, bulaşıkları yıkadı.
Ну надо же, наконец-то помыл посуду.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

işi tatlıya bağlamak уладить дело по-хорошемуyangından mal kaçırır gibi сломя голову, как при пожареbaşımla beraber с удовольствиемkendini paralamak лезть из кожи вонyelkenleri suya indirmek сдатьсяanca beraber, kanca beraber вместе в огонь и в воду
← Все идиомы