Турецкая идиома
kedi olalı bir fare tuttu
[кеди олалы бир фаре тутту]
наконец-то хоть что-то сделал
Дословно: с тех пор как стал кошкой, поймал одну мышь
Значение
Означает, что человек, который обычно ничего не делает или бездельничает, наконец-то сделал хоть что-то полезное, но это скорее исключение, чем правило. Выражает ироничное удивление или насмешку.
Когда так говорят
Говорят с сарказмом или иронией, когда кто-то, кто обычно ленив, вдруг совершает какое-то действие. Часто используется в шутливом тоне.
Примеры
Kedi olalı bir fare tuttu, sonunda ödevini yaptı.
Наконец-то хоть что-то сделал, сделал домашнее задание.
Ali kedi olalı bir fare tuttu, bugün erken kalktı.
Али наконец-то проявил активность, сегодня рано встал.
Kedi olalı bir fare tuttu, bulaşıkları yıkadı.
Ну надо же, наконец-то помыл посуду.
Как звучит в сериалах
Загружаем фрагменты…