Турецкая идиома

ser verip sır vermemek

[сэр вери́п сы́р верме́мек]
держать язык за зубами
Дословно: отдать голову, но не выдать секрет

Значение

Означает 'быть крайне скрытным, не выдавать чужих секретов'. Дословно: 'отдать голову, но не выдать тайну' — подчёркивает готовность скорее пожертвовать собой, чем предать доверие.

Когда так говорят

Используется, когда хотят похвалить человека за верность и умение хранить секреты, особенно о других. Часто с оттенком восхищения или уважения.

Примеры

O, ser verir sır vermez bir arkadaştır.
Он такой друг, что скорее голову отдаст, чем выдаст секрет.
Sırrını ona rahatça söyleyebilirsin, ser verip sır vermez.
Можешь спокойно рассказать ему свой секрет, он ни за что не выдаст.
Polis sorgusunda bile ser verip sır vermedi.
Даже на допросе в полиции он не выдал тайны, хоть голову отдай.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

benden söylemesi я предупредилkafa kafaya vermek посоветоваться с глазу на глазbenden günah gitti я предупредилağzına sağlık золотые словаdut yemiş bülbüle dönmek как воды в рот набралeğri oturup doğru konuşalım будем говорить правду, как бы ни было
← Все идиомы