Турецкая идиома

sevinci kursağında kalmak

[сэвинджи курсаында калмак]
радость омрачилась
Дословно: радость в горле застряла

Значение

Так говорят, когда радость или хорошая новость оборачивается разочарованием, прерывается неприятным событием — буквально «радость застревает в горле».

Когда так говорят

Используется, когда что-то помешало порадоваться: новость оказалась ложной, случилось что-то плохое сразу после хорошего. Эмоционально — с горечью или иронией.

Примеры

Sınavı kazandım ama sevincim kursağımda kaldı, çünkü belgeleri kaybettim.
Я сдал экзамен, но радость моя омрачилась, потому что я потерял документы.
İşe alındım derken sevincim kursağımda kaldı, şirket iflas etti.
Только меня взяли на работу, как радость моя застряла в горле — компания обанкротилась.
Hediye geldi ama sevincim kursağımda kaldı, içi boş çıktı.
Подарок пришёл, но радость моя была недолгой — он оказался пустым.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

kurban olayım! умоляю / я твой навекиaklı başına gelmek одуматьсяgözü arkada kalmak душа не на местеgönül koymak обидеться, затаить обидуzil takıp oynamak плясать от радостиiki gözü iki çeşme плакать в три ручья
← Все идиомы