Турецкая идиома
tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır
[татлы́ диль йыланы́ делиинде́н чыкары́р]
Ласковое слово и кошке приятно
Дословно: сладкий язык змею из норы вытаскивает
Значение
Означает, что добрые, ласковые слова могут убедить кого угодно, даже самого упрямого или враждебного человека. Аналог русской пословицы «Ласковое слово и кошке приятно», но с более сильным образом — ласка способна выманить даже змею из норы.
Когда так говорят
Говорят, когда кто-то использует мягкость и вежливость, чтобы добиться своего от другого человека, особенно если тот настроен негативно. Часто с оттенком одобрения или иронии по поводу хитрости такого подхода.
Примеры
Ona bağırarak değil, tatlı dille yaklaş; unutma, tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır.
Подходи к нему не с криком, а с лаской; помни, ласковое слово и змею из норы вытащит.
Patron çok sinirliydi ama tatlı dilimle ikna ettim. Gerçekten tatlı dil yılanı deliğinden çıkarırmış.
Начальник был очень зол, но я убедил его ласковыми словами. Действительно, ласковое слово и змею из норы вытаскивает.
Annem her zaman der ki: 'Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır, oğlum.'
Моя мама всегда говорит: «Сынок, ласковое слово и змею из норы вытащит».
Как звучит в сериалах
Загружаем фрагменты…
Похожие выражения
dengi dengine — подобное к подобномуher işte bir hayır vardır — нет худа без добраaklın yolu birdir — мудрецы мыслят одинаковоhangi dağda kurt öldü? — откуда такая прытьeski köye yeni âdet getirmek — Не лезь со своим уставом в чужой монастырьzararın neresinden dönülse kârdır — всегда выгодно вовремя остановиться