Турецкий сленг

Allah'ın delisi

[Аллахын делиси]
божий одуванчик

Значение

Означает человека, который ведёт себя очень странно, неадекватно или безумно, но беззлобно, скорее с насмешкой. Буквально «божий сумасшедший», аналог русского «божий одуванчик» — но с оттенком «чудак на всю голову».

Когда так говорят

Говорят о ком-то, чьи поступки кажутся глупыми или безрассудными, но не со зла, а с лёгкой иронией или удивлением. Часто в шутливой форме, редко как серьёзное оскорбление.

Примеры

Oğlum, sen Allah'ın delisi misin? Bu havada dışarı çıkılır mı?
Сынок, ты что, божий одуванчик? Разве в такую погоду выходят на улицу?
Allah'ın delisi gibi herkese para dağıtıyor.
Раздаёт деньги всем подряд, как ненормальный.
Bu Allah'ın delisi yine ne yaptı?
Что опять натворил этот чудак?

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

uzun boylu высоченный, дылдаAllah belanı versin будь ты проклят, чтоб тебе пусто былоabuk sabuk вздорный, дурацкийçek git вали отсюда, сваливайyalan dolan сплошной обманsana mı kaldı тебя не спросили
← Все сленговые слова