Турецкий сленг

armut dibine düşer

[армут дибине дюшер]
яблоко от яблони недалеко падает

Значение

Означает, что дети часто наследуют качества или поведение родителей. Буквально: «груша падает под свою грушу». Аналог русской пословицы «яблоко от яблони недалеко падает».

Когда так говорят

Говорят, когда хотят подчеркнуть, что ребёнок похож на родителей (характером, привычками, профессией). Часто используется с иронией или смирением, но может быть и нейтральным наблюдением.

Примеры

O da babası gibi doktor oldu. Armut dibine düşer işte.
Он тоже стал врачом, как и его отец. Яблоко от яблони недалеко падает.
Kızı da tıpkı annesi gibi şarkı söylüyor. Armut dibine düşer.
Дочь поёт точь-в-точь как её мать. Яблоко от яблони недалеко падает.
Oğlan da babası gibi tembel. Armut dibine düşer.
Парень такой же ленивый, как его отец. Яблоко от яблони недалеко падает.

Как звучит в сериалах

Загружаем фрагменты…

Похожие выражения

hakkını helal et прости, не держи обидуçoluk çocuk дети и домочадцыbabamın oğlu я сам, собственной персонойsende kalsın пусть это останется между намиalttan al Терпи, уступайelim ayağım моя опора / незаменимый помощник
← Все сленговые слова